Tűzjelvény csak egy anime alkalmazkodást látott az évek során, egy 1996-ban két részből álló OVA-val, Marth történetének kis darabja alapján. Itt ellenőrizheti a YouTube-on.
Azóta azonban a Nintendo olyan sok bejegyzést kapott, amely anime számára tökéletes lenne, a sorozatot az árnyékban tartotta. Nem segített abban, hogy a játék nagyjából ismeretlen volt az elmúlt 4 évig Ébredés (2013).
Azóta a sorozat számos új rajongót és még egy mobil játékot is szerzett, amely - annak ellenére, hogy nem sok újdonsággal rendelkezik - nagy rajongói bázissal és rendszeres játékossal rendelkezik, akik játszanak.
És ez az a mobil játék, Tűzjelző hősök, amely nemcsak az új hivatalos jellegű művészetet tárta fel, hanem egy kicsit jó hír az anime sorozatról.
A szóban forgó művészet a fentiekben bemutatásra került - Lucina korszerűsített dizájnja, a lándzsával, a Falchion helyett. Normál pillantásra az új designon kívül nem látszik semmiféle dolog.
De a Redditor a Fire Emblemen subreddit közzétette, hogy megfordították és lefordították a szöveget Lucina lándzsáján, amely egy régi nyelvben íródott Ébredés.
A kép a Reddit szálból készült.Úgy tűnik, hogy ez a kép sokféle módon igazolható Tűzjelvény szurkolók, és őszintén, hogy a nyelv fordítása a pontos betűkkel nem lehet véletlen. Tehát, ha ez igaznak bizonyul, és Nintendo ezt tervezte - majd a szóbeszédet nekik, mert ez egy okos módja annak, hogy ezt csinálja.
Még akkor is, ha igaz, akkor a probléma abban rejlik, hogy a jó adaptáció - a játékok sok alkalmazását mindig arra használják, hogy kihasználják a trendjük népszerűségét, és végül rettenetesek. De ez egy másik kérdés.
Mit gondolsz? Hiszel a pletykákban? Vajon az anime adaptáció intenzív azoknak, akik nézik - vagy nem anime?