A legújabb játékkeresőben Sárkány korona, meglátod a amazon munkában. Megmutatja a fejszével való mozdulatait, az ellenségeit széttépte. Alább látható a videó. Figyelem: Ha a boszorkány sértette meg, akkor valószínűleg megsértette az Amazon. Nézd meg saját felelősségedre.
Most itt jön a szórakoztató rész: megyek kísérlet a pótkocsi fordítása. Nem vagyok folyékony és japánok egy kicsit rozsdás, de itt megyünk:
身の丈に迫る巨大な斧を軽々と振り回す、美しくもな女戦士。彼女は鎧は必要ない。戦い神の加護を得る彼女は、その血の滾りを力に変えて、稲妻の如き速さで攻撃をかわし、防ぐ間も与えず敵を叩き潰すことができるのだ。君はアマゾンとなり、ダンジョンを進む。。。!
Egy gyönyörű, de vad vad harcos, aki közel gigantikus arányban áll és könnyedén fejleszthet egy fejszét. Neki nincs szükség páncélra. Megnyerte a csata istenének isteni védelmét. Az ő hatalma megváltozik, amikor vérét forrja: cseréje villámgyorsan fúj, lehetővé téve számára, hogy ellopja az ellenséget anélkül, hogy időt adna neki védelemre. Ha az Amazon-t választja, törölni fogja a börtönből!
Bár ez nem a legszebb elrendezése a szavaknak, úgy érzi, hogy az Amazon hogyan fog játszani a Dragon's Crown-ban. Néhány szót megváltoztattam, hogy könnyebben érthetem őket angolul. Azt kellene többnyire helyes.
Hogyan érzi magát az Amazon-ról? Te izgatott a Dragon's Crown-nak vagy csinálja undor Ön? Beszélsz jobban japánul, mint én, és rámutathatok a valószínűleg elkövetett hibákra? Tájékoztassa velünk a megjegyzések részben. De, a csata istenének szeretete, kérlek legyen polgári.